ABBREVIATIONS AND RUSSIAN TERMS
ABD | Accumulation by dispossession |
AKKOR | Russian Association of Rural and Farm Enterprises and Agricultural Cooperatives |
BEF | Black Earth Farming (investment company) |
CEE | Central and Eastern European countries |
CIS | Commonwealth of Independent States |
Dacha | Seasonal or year-round second home in the countryside |
Duma | Russian legislative assembly |
FAO | Food and Agriculture Organization of the United Nations |
Hectare | Unit of land equal to 2.47 acres |
Kolkhoz | Collective farm enterprise in the Soviet Union |
Kolkhoznik | Member of a kolkhoz |
LFE | Large farm enterprise |
Mha | Million hectares |
Minselkhoz | Ministry of Agriculture of the Russian Federation |
Oblast | Administrative region in Russia |
PA | Primitive accumulation |
Pai | Land titles issued to workers during the land reform |
Perestroika | Restructuring of the Soviet political and economic system during the late 1980s |
Raion | Smaller administrative unit within an oblast, region, or republic, can be translated as district |
RF | Russian Federation |
ROIC | Returns on invested capital |
ROE | Returns on equity |
Rosstat | Federal State Statistics Service |
RSFSR | Russian Soviet Federative Socialist Republic |
SEK | Swedish krona |
Sovkhoz | State-owned farm in the Soviet Union |
USDA | U.S. Department of Agriculture |
USSR | The Union of Soviet Socialist Republics, or the Soviet Union |
WTO | World Trade Organization |
For the romanization of Russian terms, I use the ALA-LC transliteration standard. In agreement with established conventions, I depart from this standard for words and names that are established in English and omit diacritics and two-letter tie characters. All translations from Russian and German are mine.