“Hymns Sung by the Salzburgers in the Year 1741” in “Detailed Reports on the Salzburger Emigrants Who Settled in America . . .: Volume Eight, 1741”
APPENDIX I
Hymns Sung by the Salzburgers in the Year 1741
Hymns followed by F-T and volume and song number are reproduced in Albert Friedrich Fischer - W. Tumpel, Das deutsche evangelische Kirchenlied des 17. Jahrhunderts (Gutersloh, 1916, reprint Hildesheim 1964).
All authors are identified in Albert Friedrich Fischer, Kirchenlieder-Lexikon (Gotha, 1878, reprint Hildesheim 1967).
Auf! auf! mein Hertz mit Freuden . . . (Up, up, my heart with joy), by Paul Gerhardt, p. 184. F-T III, p. 388.
Befiehl du deine Wege . . . (Commend thy ways), by Paul Gerhardt, p. 55. F-T III, p. 435, or by Johann Olearius, F-T IV, p. 380.
Das Leben unsers Königs siegt . . . (The life of our King doth conquer), by Christian Friedrich Richter, p. 76.
Der Tag ist hin . . . (Day is done), by Joachim Neander, p. 274. F-T III, p. 552.
Dir Jehovah will ich singen . . . (To thee Jehovah will I sing), by Bartholomäus Cresselius, p. 166.
Eins Christen Hertz sehnt sich nach hohen Dingen ... (A Christian’s heart doth yearn for lofty things), by Maria Magdalena Böhmer, p. 286.
Es kostet viel, ein Christ zu seyn . . . (It costs much to be a Christian), by Christian Friedrich Richter, p. 559, n.2.
Gott hat alles wohl bedacht . . . (God hath planned all things well), by Gustav von Mengden, p. 563, n.13. F-T IV, p. 576.
Gott lässt die Seele nicht, er hat sie viel zu lieb . . . (God will not forsake the soul, He loves it far too much), unidentified, p. 547, n. 24.
Guter Hirte, willst du nicht . . . (Good Shepherd, wilt Thou not?), by Johann Scheffler, p. 144. F-T V, p. 437.
Ich bin ein armes Menschen-Kind ... (I poor child of man), by Heinrich Georg Neuss, p. 44, 49.
Komm heiliger Geist, Herre Gott . . . (Come Holy Ghost, Lord God), by Martin Luther, p. 411.
Nicht so traurig, nicht so sehr . . . (Not so sad, not so very), by Paul Gerhardt, pp. 44, 55.
Nun dancket alle Gott . . . (Let all give thanks to God), by Martin Rinkart, p. 224.
Nun freut euch liebe Christen gmein . . . (Now rejoyce together all ye Christians), by Martin Rinkart, p. 373. F-T I, p. 511.
Nun will ich mich scheiden von allen Dingen . . . (Now I will leave all things), by Johann Scheffler, p. 26.
O dass ich tausend Zungen hatte . . . (Oh, had I a thousand tongues), by Johann Mentzer, p. 490.
O Jesu, du bist mein . . . (Oh Jesus, Thou art mine), by Heinrich Georg Neuss, p. 44.
O, wie selig sind die Seelen . . . (Oh, how blessed are the souls), by Christian Friedrich Richter, p. 26.
Sey hochgelobet, barmhertz’ger Gott . . . (Be highly praised, merciful God), by Ludwig Andreas Gotter, p. 89.
Sey Lob und Ehr dem höchsten Gut . . . (Praise and glory be to the highest Good), by Johann Jacob Schutz, p. 4]].
Sey mir tausendmal gegrusset . . . (Be greeted by me a thousand times), by Paul Gerhardt, p. 373. F-T III, p. 459.
Solt ich meinem Gott nicht singen? . . . (Should I not sing unto my God?), by Paul Gerhardt, p. 5]4. F-T III, p. 416.
Weg mein Hertz mit den Gedanken . . . (Away my heart with all such thoughts), by Paul Gerhardt, p. 410. F-T III, p. 382.
The following passage is cited from Befiehl du deine Wege:
Wirds aber sich befinden, dass du ihm treu verbeibst, so wird er dich entbinden, da du’s am wenigsten glaubst, er wird dein Hertze lösen von der so schweren Last, etc., p. 547. (Correction’. From Befiehl du deine Wege.)
The following passages are cited from unidentified hymns:
Kein Sünd, kein Tod im Weg mehr seyn, die Strasse hält er frey und rein, Halleluja!, p. 554.
Sein Wort lass dir gewisser seyn, und ob dein Hertz spräch lauter Nein, so lass dir doch nicht grauen, p. 558.
Lass es kommen, kommt es doch, von geliebten Händen. Kinder, die der Vater soll ziehen zu allen Guten, die gedyen selten wohl ohne Zucht und Ruthen: Bin ich denn nur Gottes Kind, warum wollte ich fliehen? da er mich von meiner Sünd zu was Guts will ziehen!, p. 567.
Dein Blut, der edle Saft, hat solche Stärck und Kraft, dass auch ein Tröpflein kleine, die gantze Welt kann reine, p. 568.
Thue als ein Kind, und lege dich in deines Vaters Arme, bitt ihn und flehe, dass er sich dein (wie er pflegt) erbarme, p. 565.
We use cookies to analyze our traffic. Please decide if you are willing to accept cookies from our website. You can change this setting anytime in Privacy Settings.